PARCOURS DE LINGUISTIQUE ET TRADUCTION
Responsables du parcours :
MM. José. Vicente Lozano This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
et James Underhill This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Lien vers le descriptif synthétique de la formation
MASTER 1
1er semestre (S7)
UE1
Les conférences thématiques du Tronc commun ont lieu le mercredi de 9h à 11h (douze séances de 2h) , elles porteront sur le thème:
Accueillir l'Autre : hospitalité et rejet, ethnocentrisme et xénophilie
On y trraitera de questions sociétales et linguistiques d'actualité, les 6 premières séances, ensuite, lors des 6 dernières semaines, on traitera des questions plus larges, à la charnière des langues anciennes et modernes, de la littérature et de la civilisation de toute époque, et de la philosophie.
Pour les ateliers d’informatique (trois séances de 3h), choix de l'un des deux groupes (inscription au secrétariat du master avant le 25 septembre) :
- Groupe 2 : 08 oct, 22 oct et 12nov
UE2
Méthodologie de la recherche, choix de deux modules sur le quatre. En tout 6h à suivre en présentiel pour cette matière.
Ces cours auront lieu le mercredi de 11h30 à 13 h.
Recherche Philosophie : Code pour l'inscription pédagorique (IP), LNC3A2M1
Recherche Civilisation : Code pour l'IP, LNC3A2M2
Recherche Littérature : Code pour l'IP, LNC3A2M3
Recherche Linguistique : Code pour l'IP, LNC3A2M4
UE3
Langue pour la recherche, 12h d’enseignement. Prendre au choix un des cours proposés pour cette UE dans les autres parcours, à exclusion de ceux correspondant aux séminaires choisis par l’étudiant dans l’UE4:
LND1A31C José Vicente Lozano : Traductologie espagnole. Cours en français ou en espagnol selon le public.
Code pour IP : LNC3A3M4
LND5A31C Corinne Bouillot : Version MEEF allemand.
Code pour IP : LNC3A3M1
LND4A31C Sylvaine Bataille :Traductologie appliquée à l’anglais (approche diachronique).
Code pour IP : LNC3A3M2
LND4A32C Florence Cabaret :Stylistique appliquée à la traduction.
Code pour IP : LNC3A3M3
LND3A3X1 Version grecque ou version latine.
Code pour IP, Version grecque : LNC3A3M5
Code pour IP, Version latine : LNC3A3M6
LND2A31C Ch. Hamel : Anglais philosophique.
Code pour IP : LNC3A3M7
UE4
Séminaires de spécialité. Chaque étudiant choisira cinq matières de 12h dans l'ensemble de l'offre. Le choix est complètement libre, l'étudiant pourra ainsi choisir des séminaires de son parcours d'inscription ou des autres parcours jusqu'à comptabiliser cinq séminaires, ni plus ni moins. En Linguistique et Traduction, nous proposons les séminaires suivants:
LND3A4MN Alain Blanc : Analyse syntaxique et ordre des mots.
LND3A41C Alain Blanc : Morphologie flexionnelle et dérivationnelle. Exemples pris dans les langgues anciennes et modernes.
LND1A31C José Vicente Lozano : Traductologie espagnole. Cours en français ou en espagnol selon le public.
LND4A31C Sylvaine Bataille :Traductologie appliquée à l’anglais (approche diachronique).
LND4A32C Florence Cabaret :Stylistique appliquée à la traduction
➤ Voir les codes pour l'IP et les séminaires proposés dans les autres parcours
UE5
UE1
Les conférences thématiques du tronc commun ont toujours lieu le mercredi de 9h à 11h, sur le même thème et dans les mêmes conditions qu'au premier semestre.
Comme au premier semestre, pour les ateliers d’informatique (trois séances de 3h), choix de l'un des deux groupes (inscription au secrétariat du master avant le 25 septembre) :
- Groupe 2 : 28 janvier 2016, 25 février 2016 et 10 mars 2016
Méthodologie de la recherche , choix de deux modules sur le quatre. En tout 6h à suivre en présentiel pour cette matière.
Ces cours auront lieu le mercredi de 11h30 à 13 h.
Recherche Philosophie : Code pour l'inscription pédagorique (IP), LNC3B2M1
Recherche Civilisation : Code pour l'IP, LNC3B2M2
Recherche Littérature : Code pour l'IP, LNC3B2M3
Recherche Linguistique : Code pour l'IP, LNC3B2M4
UE3
Choix d'un stage (de 15 jours minimum) ou de l'assistance à une série d’activités scientifiques du laboratoire ERIAC (soit 3 séminaires de laboratoire ou conférences, soit 5 communications à un colloque).
Si Stage, code pour l'IP : LNC3B3M1
➤ Voir plus de précisions sur les stages
Si Activités scientifiques, code pour l'IP : LNC3B3M2
➤ Voir plus de précisions sur les activités scientifiques
UE4
Séminaires de spécialité. Comme au premier semestre, chaque étudiant choisira cinq matières de 12h dans l'ensemble de l'offre. Le choix est complètement libre. En Linguistique et Traduction, nous proposons les séminaires suivants:
LND1B4KC Sylvaine Bataille, Histoire des théories de la traduction.
LND1B4MC Alain Blanc (coordinateur) et S. Hancil, Linguistique du texte et faits de langue. LES DEUX COURS SONT OBLIGATOIRES.
LND4B4JC Sylvie Hancil, Enoncés et implicite.
LND1B4NC Odette Louiset et James Underhill, Spécificité des discours des sciences humaines. Cours de Mme Louiset. LES DEUX COURS SONT OBLIGATOIRES.
LND1B4LC Jose Vicente Lozano, La langue des séries TV hispaniques (mutualisé avec LND1D12C M2 S10). Cours en espagnol -ou en français, selon l'assistance-.
➤ Voir les codes pour l'IP et les séminaires proposés dans les autres parcours
UE5
MASTER 2
1er semestre (S9)
UE1
Outils linguistiques. Au choix: 2 matières sur les onze :
LND1C11C Lecture de textes scientifiques en langue étrangère : Milagros Torres. Cours en espagnol, code pour l'IP, LNC3C1M1.
LND1C12C Rédaction du mémoire en langue étrangère ou en français : Marie-José Hanaï. Cours en espagnol et en français, code pour l'IP, LNC3C1M5.
LND5C11C Lecture de textes scientifiques en langue étrangère : Alexandra Richter [cours mutualisé avec 9h sur les 18h de Commentaire littéraire du MEEF et M1 MR : Entraînement au commentaire littéraire, à partir de textes de périodes variées. L’accent sera mis sur les XVIIIème et XIXème siècles], code pour l'IP, LNC3C1M3.
LND5C12C Langue et traduction : J. Bussek. [cours mutualisé avec 9h sur les 18 du thème 1 du MEEF], code pour l'IP, LNC3C1M8..
LND4C11C Lecture de textes scientifiques en langue étrangère : J. Mullen : Thème (Cours mutualisé : 9h sur les 24h du thème agrégation), code pour l'IP, LNC3C1ME.
LND4C13C Langue et traduction : Version A.-L. Tissut (Cours mutualisé : 9h sur les 24h de la version agrégation), code pour l'IP, LNC3C1MG.
LND3C13C Langue et traduction (cours mutualisé avec les 9h de version latine du MEEF), code pour l'IP, LNC3C1MA.
LND3C12C Langue et traduction (cours mutualisé avec les 9h de version grecque du MEEF), code pour l'IP, LNC3C1M9.
LND2C11C Lecture de textes scientifiques en langue étrangère. Anglais philosophique : Ch. Hamel, code pour l'IP, LNC3C1M4.
LND2C12C Rédaction du mémoire en langue étrangère Concepts de la philosophie allemande : Natalie Depraz, code pour l'IP, LNC3C1M6.
LND2C13C Concepts de la philosophie ancienne : Philosophie grecque : Annie Hourcade, code pour l'IP, LNC3C1MB.
UE2
Séminaires de spécialité. Choix d'une matière sur les 5 :
LND1C22C Laboratoire ERIAC Corps et théâtre. Milagros TORRES et Chantal PESTRINAUX, Le héros tragique. Cours en espagnol et en français. 18h, code pour l'IP, LNC3C2M4.
LND5C22C Laboratoire ERIAC A. Richter : Écrire la vie en philosophe. 12h ouvert aussi au MEEF. Mut. M1 MR. Systèmes et théories littéraires. Civilisation allemande, mutualisé avec commentaire de civilisation allemande du MEEF (6h sur les 18h). Total de 18h, code pour l'IP, LNC3C2M2.
LND4C21C Séminaire Anglais 1. M. Martinez : Humour et modernité au XVIIIème siècle anglais: le roman comique de Tristram Shandy. 12h, code pour l'IP, LNC3C2M5.
LND4C22C Séminaire Anglais 2. A.-L. Tissut : Contemporary American Literature: the making of continuity. 12h, code pour l'IP, LNC3C2M5.
LND2C22C Laboratoire ERIAC. Natalie Depraz, Séminaire Philosophie 1 Emotions esthétiques : empathie et jouissance esthétique. 18h, code pour l'IP, LNC3C2M3.
UE3
Mémoire de recherche. À la fin du S9, l’étudiant remet à son directeur un document d’environ 30 pages présentant l’état de sa recherche.
UE1
Séminaires de spécialité. Choix de deux matières de 12h, sur les 8 :
LND1D12C Séminaire Espagnol Linguistique 1. Jose Vicente Lozano, La langue des séries TV hispaniques (mutualisé avec LND1B4LC M1 S8). Cours en espagnol -ou en français, selon l'assistance-, code pour l'IP, LNC3D1M4.
LND1D13C Séminaire Espagnol 2. Robert Coale, Les ego-documents et l'histoire de l'Espagne contemporaine. Espagnol ou français, en fonction du public. (Mutualisé avec LND1B4AC M1 S8), code pour l'IP, LNC3D1M5.
LND5D12C Séminaire Allemand 1. Jean-Marie Winkler, L’Europe dans les camps de concentration nazis, à l’exemple du camp de Mauthausen, en Autriche annexée. 12h ouvert aussi au MEEF, code pour l'IP, LNC3D1M8.
LND5D13C Séminaire Allemand 2. Alexandra Richter : Littérature allemande (II). Mutualisé avec Composition littéraire 2 du MEEF, en allemand, code pour l'IP, LNC3D1M9.
LND4D12C Séminaire Anglais 1. Luc Benoit : De la démocratie en Amérique aujourd’hui, code pour l'IP, LNC3D1M2.
LND4D13C Séminaire Anglais 2. James Underhill, Penser la construction linguistique de l’espace, code pour l'IP, LNC3D1M3.
Pour LND2D12C Séminaire Philosphie 1 (code pour l'IP, LNC3D1M6) et LND2D13C Séminaire Philosphie 2 (code pour l'IP, LNC3D1M7) : choix de deux Séminaires dans l’offre des trois disponibles.
1) Annie Hourcade, Le conseil dans la tradition des médecins de l’Antiquité et ses applications contemporaines.
2) Emmanuel Faye : La conception arendtienne du politique et ses critiques (mutualisé avec LND2B44C Politiques et idées. M1).
3) Natalie Depraz : H. Tellenbach, « Mélancolie » (mutualisé avec LND2B45C Identités culturelles 1).
Mémoire de recherche. À la fin du S10, l’étudiant présente un mémoire de 100 pages environ lors d’une soutenance devant un jury composé de deux membres.
PLAGIAT
Rappels utiles concernant le plagiat dans les travaux rendus lors des séminaires et dans les mémoires de recherche:
- Tout emprunt d’idée doit être clairement signalé qu’il s’agisse d’un ouvrage papier ou d’un site internet.
- Toute citation, quelle que soit la longueur, même reformulée, doit être indiquée par des guillemets et accompagnée d’une référence précise à l’auteur, l’ouvrage, au site entre parenthèses ou dans une note.
Tout plagiat entraîne au mieux la note 0/20 et au pire des sanctions disciplinaires au même titre qu’une fraude aux examens.